LOS ANGELES.- “Latino” e “hispano” han sido durante mucho tiempo los términos más destacados que se utilizan para describir a las personas en Estados Unidos con raíces en Latinoamérica y España. Pero en años recientes, “latinx” se ha convertido en una alternativa de género neutral a los latinos e hispanos, según un nuevo estudio realizado por investigadores de raza y etnia.
A pesar de la mayor conciencia sobre el término entre los latinos —el 47% ha oído hablar de él—, solamente el 4% o 1,9 millones de personas usan “latinx” para describirse a sí mismos, un aumento del 1% desde 2019, según el estudio del Pew Research Center.
“Hoy en día, ‘latinx’ es más conocido entre los latinos estadounidenses, pero todavía pocos lo han adoptado”, indicó Mark Lopez, director de investigación de raza y etnicidad del Pew.
De los latinos que han escuchado el término, el 36% ve su uso como algo malo en lugar de algo bueno, según el estudio.
Y con opiniones encontradas sobre “latinx”, ha surgido un nuevo término: “latine”. Ese término ha ganado popularidad entre personas de países latinoamericanos e hispanohablantes que han presionado para que se use el término en lugar de “latinx”, porque en español la “e” se puede usar para notar mejor la neutralidad de género, explicó Josh Guzmán, un profesor asociado de estudios de género en la Universidad de California en Los Ángeles.
En Estados Unidos, “latinx” tiene más popularidad que “latine”. Solamente el 18% de los hispanos ha oído hablar de este último, de acuerdo con el estudio del Pew. Sin embargo, el 75% de los latinos estadounidenses encuestados piensa que los términos no deberían usarse para describir a la población, y el 81% prefiere en gran medida “hispano” y “latino”.
Guzmán dijo que aún es importante respetar a quienes usan cualquiera de ambos términos.
“Ya hay tanta diferencia dentro de las comunidades latinas que los académicos comenzaron a debatir si alguna vez habrá un término que sea lo suficientemente adecuado para abarcar todos los diferentes componentes de esta identidad”, dijo Guzmán.
Jasmine Odalys, presentadora del podcast “Hella Latin@”, dijo que el término “latinx” “se siente más corporativo, más políticamente correcto y muy estadounidense”.
“Pienso que vino de una comunidad que quería sentirse reconocida y vista”, indicó Odalys. “Creo que las corporaciones tal vez lo adoptaron y lo convirtieron en un término general para nuestra comunidad. Creo que casi estamos perpetuando el problema cuando tenemos un tipo de término inclusivo entre comillas pero, que luego no incluye las experiencias de todos”.